Selasa, 28 Januari 2014

[B541.Ebook] PDF Download The Aeneid, by Vergil

PDF Download The Aeneid, by Vergil

As soon as a lot more, reviewing behavior will certainly consistently offer beneficial benefits for you. You could not have to spend many times to review the e-book The Aeneid, By Vergil Merely reserved several times in our extra or spare times while having meal or in your workplace to read. This The Aeneid, By Vergil will reveal you new point that you can do now. It will certainly assist you to enhance the quality of your life. Occasion it is simply an enjoyable book The Aeneid, By Vergil, you could be healthier as well as much more fun to appreciate reading.

The Aeneid, by Vergil

The Aeneid, by Vergil



The Aeneid, by Vergil

PDF Download The Aeneid, by Vergil

Exactly how a concept can be obtained? By looking at the superstars? By checking out the sea and checking out the sea weaves? Or by checking out a book The Aeneid, By Vergil Everybody will certainly have certain characteristic to acquire the inspiration. For you that are dying of publications and constantly get the inspirations from publications, it is actually excellent to be here. We will certainly show you hundreds compilations of guide The Aeneid, By Vergil to review. If you similar to this The Aeneid, By Vergil, you could additionally take it as your own.

Positions now this The Aeneid, By Vergil as one of your book collection! However, it is not in your bookcase compilations. Why? This is guide The Aeneid, By Vergil that is offered in soft file. You can download the soft data of this spectacular book The Aeneid, By Vergil currently and in the link provided. Yeah, various with the other individuals that search for book The Aeneid, By Vergil outside, you could obtain simpler to posture this book. When some individuals still stroll into the establishment as well as browse the book The Aeneid, By Vergil, you are here only stay on your seat as well as get the book The Aeneid, By Vergil.

While the other individuals in the establishment, they are unsure to locate this The Aeneid, By Vergil straight. It may need more times to go shop by establishment. This is why we expect you this website. We will offer the most effective method and also recommendation to obtain the book The Aeneid, By Vergil Even this is soft data book, it will certainly be convenience to lug The Aeneid, By Vergil anywhere or save in your home. The distinction is that you may not need move guide The Aeneid, By Vergil area to area. You could need only copy to the other tools.

Now, reading this amazing The Aeneid, By Vergil will certainly be much easier unless you get download and install the soft file here. Merely here! By clicking the link to download The Aeneid, By Vergil, you can begin to get the book for your very own. Be the very first owner of this soft file book The Aeneid, By Vergil Make distinction for the others and obtain the very first to step forward for The Aeneid, By Vergil Here and now!

The Aeneid, by Vergil

This extraordinary new translation of Vergil's Aeneid stands alone among modern translations for its accuracy and poetic appeal. Sarah Ruden, a lyric poet in her own right, renders the classic poem in the same number of lines as the original work—a very rare feat that maintains technical fidelity to the original without diminishing its emotional power.
 
Ruden’s translation follows Vergil’s content faithfully, and the economy and fast pace she achieves are true to his own unflagging narrative force. With its central theme of national destiny versus. the destiny of individuals, the poem has great resonance in our own times, and Ruden adheres closely to the poet’s message. Her rendering of Vergil’s words gives immediacy to his struggling faith that history has beauty and purpose in spite of its pain. With this distinguished translation, modern readers can experience for themselves the timeless power of Vergil's masterpiece.

  • Sales Rank: #166226 in Books
  • Published on: 2008-05-22
  • Original language: English
  • Number of items: 1
  • Dimensions: 1.08" h x 5.86" w x 8.22" l, 1.04 pounds
  • Binding: Hardcover
  • 320 pages

Review
“Robert Fagles, shortly before his death, set the bar very high for translating [Virgil’s] Aeneid. Yet already the scholar-poet Sarah Ruden has soared over the bar. . . The translation is alive in every part. . . . This is the first translation since Dryden’s that can be read as a great English poem in itself.”—Garry Wills, New York Review of Books

(Garry Wills New York Review of Books 2009-03-12)

"Ruden's translation separates itself from others by using the same number of verses as Vergil does. She has produced a fresh poetic translation for contemporary English-speaking readers, one that speaks with its own voice."—David Quint, author of Cervantes's Novel of Modern Times: A New Reading of "Don Quijote"     

(David Quint)

"Sarah Ruden's translation is distinguished by the quality of its verse, the unrelenting propulsive force of its narrative drive, and the intelligence with which she has shaped Vergil to fit her pentameter lines."—Charles Martin, translator, Metamorphoses: A New Translation

(Charles Martin)

"Grace and power reside in Sarah Ruden’s economical line-for-line translation of The Aeneid. Like Vergil’s Latin, her English may easily be lifted off the page and given voice."—Janet Lembke, translator of Virgil’s Georgics

(Janet Lembke)

“Toning down the magniloquence, Sarah Ruden gives us an Aeneid more intimate in tone and soberer in measure than we are used to—a gift for which many will be grateful.”—J.M. Coetzee
(J.M. Coetzee)

"By conveying the emotional force of the Latin, Ruden makes the Aeneid newly vivid, exciting, and relevant. This translation proves why, for centuries, Virgil's remarkable epic has been required reading."—Mary Lefkowitz, author of Greek Gods, Human Lives: What We Can Learn From Myths
(Mary Lefkowitz)

"Fast, clean, and clear, sometimes terribly clever, and often strikingly beautiful. . . . For me, hers is the cleanest of modern verse translations."—Richard Garner, The New Criterion (Richard Garner The New Criterion 2008-05-01)

“. . . The translation is alive in every part. . . . [T]he first translation since Dryden’s that can be read as a great English poem in itself.”— Garry Wills, New York Review of Books (Garry Wills New York Review of Books)

“. . . Ruden . . . a poet of considerable skill, has chosen boldly. Her work is . . . [a] rarity. . . . I cannot stress strongly enough Ruden’s skill with near-Swinburnean sound effects . . .” — Len Krisak, Translation and Literature, Volume 18 (Len Krisak Translation and Literature)

"Beautifully done. . . . Ruden's version earns special praise for measuring up to the challenge set by Lattimore and Fagles and then going one better in her fidelity to the actual form of the poem, without sacrificing fidelity to the word to any greater extent than they. It deserves to be widely read and admired."—Joseph Farrell, Translation and Literature (Joseph Farrell Translation and Literature)

About the Author

Sarah Ruden’s previous translations include Aristophanes’ Lysistrata and Petronius' Satyricon. She is a visiting scholar at Yale Divinity School.


Most helpful customer reviews

65 of 67 people found the following review helpful.
Sweeping, Poignant, Faithful. Forget Fagles.
By R. Gerard
I have been a student of the classics since I was young. Naturally, I had been exposed to the Aeneid early on in the fashion that most students are: with the revered Robert Fitzgerald translation. Through the years many translations, both good and bad, have been published: Humphries, Lombardo (probably one of the best), and Mandelbaum to name a few of the most popular.

My adoration of the Ruden translation started in the most modest way. I was browsing through volumes in a used book store and came across the Yale University Press publication of the Aeneid, a translation that I had not heard of, from a translator I knew nothing about. I hopped on the internet while in the store and did some research, and came up with almost unanimously positive reviews, so I purchased it after reading a few, impressive passages.

Currently, all the rage is over the Penguin translation by Robert Fagles. To my understanding, his is the translation most widely taught in schools next to Fitzgerald. I am a fan of Fagles. His storytelling is grand and vivid. However, anyone who is versed in Classical Latin and has read the Aeneid in its original language can tell you that Fagles takes far too many liberties, embellishing Vergil's epic very subjectively (and not sparingly). This is problem to those who want a faithful reading of Vergil. Fagle's is far from a faithful translation of Vergil's poetry. Latin is a very compact, concise, and flowing language, with many subtle nuances. It is not grandiose and cumbersome like Fagles.

But Sarah Ruden has done something uncanny here. It is a popular saying that "one cannot translate poetry," which is true. It is inevitable that when translating poetry, much of the vigor and hidden meanings are lost. But Ruden's is the closest to the original one can get in modern English idiom. She avoids the flowery embellishments that Fagles is guilty of, preserves the conciseness of Vergil's Latin, without sacrificing the elegance of her or Vergil's pens (Ruden is, after all, an accomplished poet from what I understand). And, even more laudable, is the fact the Ruden's is practically a line-by-line translation, using the exact same number of lines used by Vergil. She also has a talent for preserving Vergil's meter whenever possible. The Aeneid, to some theorists, was made to be orated and heard. And Ruden's is a translation that is a pleasure hear as well as read.

Having read and thoroughly enjoyed Ruden's Aeneid, I like to say that Ruden is to Fagles, as Chickering is to Heaney. Ruden's translation might not be as famous as Fagles', but it is more scholarly, more faithful, and elegant in a different, yet more authentic way (just as Chickering's Beowulf may never achieve the status of Heaney's, yet Chickering preserves the spirit of the original in a more convincing way.

Get Ruden's Aeneid! Whether you are a novice to Vergil's Aeneid, a casual reader (it is a relatively quick read), or a full-on Latinist/Classicist, you will not be dissatisfied with this text.

5 of 7 people found the following review helpful.
The Aeneid
By Billino
This is a great, fresh new translation of this favorite classic by Yale's Dr. Sarah Ruden. I first heard about it on PBS's Fresh Air, with Terry Gross. I am glad I was listening to the radio that afternoon on my one hour drive to work in Boston.

Best Aeneid translation since Alexander Pope's.

10 of 16 people found the following review helpful.
Vergil extraordinaire!
By Amazon Crazy
Since I first read Virgil some sixty years ago, a young Latin student in a New England prep school, I have returned again and again to renew the experience. Every time it has been meaningful. This time with this translation it makes even a more profound mark on me. The translation is brilliant, and Virgil scholars will long be indebted to Ms. Sarah Ruden for her insight and wisdom.

See all 8 customer reviews...

The Aeneid, by Vergil PDF
The Aeneid, by Vergil EPub
The Aeneid, by Vergil Doc
The Aeneid, by Vergil iBooks
The Aeneid, by Vergil rtf
The Aeneid, by Vergil Mobipocket
The Aeneid, by Vergil Kindle

The Aeneid, by Vergil PDF

The Aeneid, by Vergil PDF

The Aeneid, by Vergil PDF
The Aeneid, by Vergil PDF

Tidak ada komentar:

Posting Komentar